top of page

Localisation

Connecting Stories with Global Audiences

At Rewired Reels, we believe that great stories deserve to be seen, heard, and felt—everywhere. Our end-to-end localization solutions bring your content to life in every language, culture, and region. Whether it’s an indie short, a feature film, a docu-series, or digital content for OTT platforms, we help bridge borders through tailored linguistic and cultural adaptation.

Rewired Reels VL1 (1).png
ChatGPT Image Jul 15, 2025, 04_13_31 PM_

Subtitling

​

  • Translation and adaptation

  • Subtitle spotting and syncing

  • On-screen text localization

  • Metadata and compliance translation

  • Format delivery for global platforms

  • Final QC and platform-ready packaging

ChatGPT Image Jul 15, 2025, 04_13_31 PM_

Dubbing

​​

  • Voice casting 

  • Script adaptation 

  • Lip-sync and voice-over

  • Direction and actor coaching

  • Mixing and mastering

  • Remote recording and live review

ChatGPT Image Jul 15, 2025, 04_13_31 PM_

Accessibility

​

  • Closed Captions (CC)

  • Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH)

  • Audio Descriptions for the blind and low-vision communities

  • Descriptive transcripts

  • Sign language overlays

  • Accessibility compliance support​

Cultural Sensitivity & Appropriation Awareness

At Rewired Reels, we prioritize cultural sensitivity in all our adaptation processes. We go beyond direct translation to:

  • Avoid stereotypes and cultural misrepresentation

  • Flag and adapt content that may be seen as culturally insensitive or appropriative

  • Work with native cultural consultants to preserve emotional truth without crossing ethical boundaries

  • Provide clients with pre-localization cultural review reports when requested

​​

Your story remains yours—we simply ensure it honors the audience it reaches.

bottom of page